युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
पताकाभिरवविंचित्राभि: सघण्टाभि: समन्ततः । पुम्भि: स्त्रीभिश्व संघुष्ट: प्रणित इव चाभवत्
vaishampāyana uvāca |
patākābhir avavicitrābhiḥ saghaṇṭābhiḥ samantataḥ |
pumbhiḥ strībhiś ca saṅghuṣṭaḥ praṇīta iva cābhavat ||
毗舍摩波耶那说道:四周装点着斑斓多姿的旗幡,系在其上的铃铛叮当作响。男女悦耳之声充盈其间,仿佛整座山都被引入乐境——在节庆的和谐中鲜活起来。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious public order: communal participation (men and women together), regulated festivity, and harmonious sound are presented as signs of prosperity and well-conducted ritual life rather than chaos.
The scene is being described as festive and ceremonial—banners wave in every direction, bells ring, and the voices of people fill the area, making the setting (likened to a mountain) seem musical and enlivened.