Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
निवर्तयित्वा कुरराष्ट्रवर्धनां- सतत: स सर्वान् विदुरं च वीर्यवान् । जनार्दनो दारुकमाह सत्वर: प्रचोदयाश्चवानिति सात्यकि तथा
nivartayitvā kurarāṣṭravardhanāṃ satataḥ sa sarvān viduraṃ ca vīryavān | janārdano dārukam āha satvaraḥ pracodayāśvān iti sātyakiṃ tathā ||
随后,勇武的阇那尔达那(奎师那)令所有使俱卢国昌盛的般度诸子以及毗度罗回返;继而他急促地对达鲁迦,并同样对萨底耆说道:“催策骏马,疾驰前行!”
युधिषछ्िर उवाच
Decisive, timely action in the service of dharma: after ensuring the rightful protectors of the realm return, Kṛṣṇa urges swift movement, showing that ethical governance requires both prudence (sending others back) and urgency (acting without delay).
Kṛṣṇa turns back the Pāṇḍavas and Vidura—described as enhancers of the Kuru kingdom’s welfare—and then quickly instructs his charioteer Dāruka, and also Sātyaki, to drive the horses fast, indicating immediate departure or rapid progress.