Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
तमन्वयाद् वानरवर्यकेतन: ससात्यकिर्माद्रवतीसुतावपि । अगाथबुद्धिर्विदुरश्च माधवं स्वयं च भीमो गजराजविक्रम:
tam anvayād vānaravaryaketanāḥ sa sātyakir mādravatīsutāv api | agāthabuddhir viduraś ca mādhavaṁ svayaṁ ca bhīmo gajarājavikramaḥ ||
当时,摩陀婆(奎师那)启程离去,旗帜上绘有最尊贵之猿的阿周那随行其后;又有萨底耆、摩德丽的双子(那俱罗与娑诃提婆)、智谋深不可测的毗度罗,以及勇猛如象王的毗摩亲自同往,送行至一段路程。
युधिषछ्िर उवाच
The verse highlights dharmic conduct through respectful accompaniment of an honored person. Escorting Mādhava signifies gratitude, humility, and recognition of moral and spiritual authority—virtues expected of righteous rulers and companions.
As Kṛṣṇa (Mādhava) departs, the leading figures of the Pāṇḍava side—Arjuna, Sātyaki, Nakula, Sahadeva, Vidura, and Bhīma—follow him for some distance to see him off, demonstrating esteem and affectionate regard.