Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas
Arjuna–Vāsudeva framed dialogue
ऋषिमाड्िरसं वृद्ध पुरस्कृत्य तु ते द्विजा: । ददृशुर्ब्रह्म भवने ब्रह्माणं वीतकल्मषम्
ṛṣim āṅgirasaṃ vṛddhaṃ puraskṛtya tu te dvijāḥ | dadṛśur brahma-bhavane brahmāṇaṃ vīta-kalmaṣam ||
诸“再生者”以年迈的圣仙安祇罗为首,前往梵天之居所。在造物主的宫殿中,他们见到梵天——无垢离罪——安然端坐。此景昭示一种道德的转向:当连大圣者也在众多行事之道中疲惫而疑惑时,便以谦恭归向秩序与洞见的最高源头,求取关乎究竟福祉的指引。
वायुदेव उवाच
When even accomplished sages become fatigued or uncertain amid complex duties, the ethical response is humility and recourse to the highest, untainted source of wisdom (Brahmā). Leadership by the most venerable and purity of intent are emphasized as prerequisites for right counsel.
A group of twice-born sages, with the elder Aṅgiras placed at the forefront, go to Brahmā’s abode and behold Brahmā, described as free from all sin/impurity—setting the stage for their respectful inquiry about ultimate welfare.