Kāma–Mamatā–Upadeśa
Discourse on Desire, Possessiveness, and Ritual Duty
अथवा वसतः: पार्थ वने वन्येन जीवत: । ममता यस्य द्रव्येषु मृत्योरास्ये स वर्तते,किंतु कुन्तीनन्दन! जो वनमें रहकर जंगली फल-मूलोंसे ही जीवन-निर्वाह करता है, उसकी भी यदि द्रव्योंमें ममता है तो वह मौतके मुखमें ही विद्यमान है
athavā vasataḥ pārtha vane vanyena jīvataḥ | mamatā yasya dravyeṣu mṛtyor āsye sa vartate ||
又者,哦,帕尔塔啊:纵使有人居于林野,只以野生果实维生,若仍以占有之心执著诸物,口口声声“这是我的”,此人已然住在死神之口中。外相的出离并不能救人;唯有内心的不执著,方能使人免于败亡。
वायुदेव उवाच