Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

निर्विण्णमनसं पार्थ ज्ञात्वा वृष्णिकुलोदह: | आश्वासयन्‌ धर्मसुतं प्रवक्तुमुपचक्रमे

vaiśampāyana uvāca | nirviṇṇamanasaṃ pārtha jñātvā vṛṣṇikulodvahaḥ | āśvāsayan dharmasutaṃ pravaktum upacakrame ||

毗舍波耶那说:得知帕尔他(尤提士提罗)心陷沮丧,疲惫厌倦——尤以对王权为甚——克里希纳,这位弗利什尼族中最卓越者,便开始抚慰法之子,并开口说道。

निर्विण्णमनसम्one whose mind is dejected
निर्विण्णमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण-मनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Karana
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
FormAbsolutive (Gerund)
वृष्णिकुलोद्वहःthe upholder/ornament of the Vrishni clan (Krishna)
वृष्णिकुलोद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि-कुल-उद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
आश्वासयन्comforting, consoling
आश्वासयन्:
Karana
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु) / आश्वासय् (णिजन्त)
FormPresent participle
धर्मसुतम्the son of Dharma (Yudhishthira)
धर्मसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म-सुत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवक्तुम्to speak, to say
प्रवक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
FormInfinitive
उपचक्रमेbegan, set about
उपचक्रमे:
Karta
TypeVerb
Rootउप-क्रम् (धातु)
FormPerfect (Parasmaipada/Atmanepada usage: Atmanepada), Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)
K
Kṛṣṇa
V
Vṛṣṇi clan
D
Dharma (as Yudhiṣṭhira’s divine father)

Educational Q&A

The verse highlights a key ethical tension: after catastrophic violence among relatives, even a righteous ruler may feel revulsion toward power. Dharma is not merely personal purity or withdrawal; it also includes steadiness, counsel, and the responsible acceptance of duty. Kṛṣṇa’s role begins here as a moral stabilizer—redirecting grief into principled action.

Yudhiṣṭhira has become deeply dejected and disinclined toward ruling in the aftermath of the war and the deaths of kin. Recognizing this inner collapse, Kṛṣṇa—described as the foremost of the Vṛṣṇis—reassures him and begins a speech meant to restore his resolve and clarify his dharmic obligations.