Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
इन्द्र उवाच जानामि ते गुरुमेनं तपोधनं बृहस्पतेरनुजं तिग्मतेजसम् । यस्याद्धानादागतोऊहं नरेन्द्र प्रीतिमेंडद्य त्वयि मन्यु: प्रणष्ट:
indra uvāca | jānāmi te gurum enaṃ tapodhanaṃ bṛhaspater anujaṃ tigmātejasam | yasyāhvānād āgato 'haṃ narendra prītir me 'dyā tvayi manyuḥ praṇaṣṭaḥ ||
因陀罗说道:“人中王啊,我认得你这位可敬的导师——苦行功德深厚,乃布里哈斯帕提之弟,光辉炽烈,令人难以逼视。正因他的召请,我才来到此处。如今我已悦纳于你,我对你的全部怒意也已尽皆消散。”
इन्द्र उवाच
The verse highlights the ethical power of tapas and the sanctity of the guru: a king’s relationship with a spiritually potent teacher can invoke divine attention and transform hostility into favor, emphasizing reconciliation through reverence and restraint.
Indra addresses a king, acknowledging the king’s guru—an ascetic of intense radiance and the younger brother of Bṛhaspati. Indra says he came because of this teacher’s invocation and declares that his anger has ended and he is now pleased with the king.