कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
माल्यैर्गन्धैश्व विविधैरर्चयित्वा यथाविधि । कुल्यानि तेषां संयोज्य तदाचख्युर्महीपते:
vaiśampāyana uvāca |
mālyair gandhaiś ca vividhair arcayitvā yathāvidhi |
kulyāni teṣāṃ saṃyojya tadācakhyur mahīpateḥ ||
毗湿摩波耶那说:他们依仪轨以多种花鬘与芬芳香膏恭敬供奉,继而收拢并安置其遗骨,然后将此事禀告大地之主。此段强调幸存者之义务:以敬心完成丧葬之责——凭借正当仪式、追念与如实上报,将战后余烬转化为达摩之行。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in the form of proper funerary responsibility: honoring the departed with prescribed rites (yathāvidhi), treating their remains with reverence, and acting with accountability by reporting truthfully to the king.
Messengers/attendants perform ritual honor with garlands and fragrances, collect and arrange the remains (kulyāni), and then convey the completed actions and news to the king.