Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
देवर्षियोंसे सेवित महातेजस्वी विप्रवर भगवान् व्यासने भी शिष्योंसहित आकर राजाको दर्शन दिया ।।
Vaiśampāyana uvāca: Devarṣibhiḥ sevito mahātejasvī vipravaro bhagavān Vyāso ’pi śiṣyaiḥ saha āgatya rājānaṃ darśayām āsa. Tataḥ sa rājā Kauravyaḥ Kuntīputraś ca vīryavān, Bhīmasenādayaś caiva pratyutthāya abhivādayan. Tasmin samaye Kuruvaṃśī rājā Dhṛtarāṣṭraḥ, parākramaḥ Kuntīkumaras Yudhiṣṭhiraḥ tathā Bhīmasenādayaḥ utthāya samāgatān maharṣīn praṇāmaṃ cakruḥ.
毗舍波耶那说:蒙福的圣仙毗耶娑——光辉无比,婆罗门中之最胜者,又有天界诸仙圣随侍——与弟子同来,赐予国王得见其面。于是,俱卢之王、昆蒂之勇子(坚战),以及怖摩塞那等人起身迎接,恭敬致礼。就这样,在那一刻,俱卢族的持国、英勇的坚战与怖摩及其余众皆起立,向到来的大圣者们俯首致敬。
वैशम्पायन उवाच
Even sovereign power is ethically bounded by dharma: one must rise, receive, and bow to realized sages. The verse highlights humility, reverence for spiritual wisdom, and the social duty of honoring holy guests.
Vyāsa, accompanied by divine seers and his disciples, comes to meet the kings. Yudhiṣṭhira, Dhṛtarāṣṭra, Bhīma, and the others stand up to welcome them and offer salutations, marking a respectful reception of the sages in the forest-setting of the Āśramavāsika episode.