कुन्तीनिवर्तनप्रयत्नः तथा वननिवासप्रारम्भः
Attempt to Dissuade Kuntī; Commencement of Forest Residence
तेडब्रुवन ज्ञातुमिच्छाम: कतमोऊत्र युधिष्ठिर: । भीमार्जुनौ यमौ चैव द्रौपदी च यशस्विनी
vaiśampāyana uvāca | teḍ abruvan jñātum icchāmaḥ katamo 'tra yudhiṣṭhiraḥ | bhīmārjunau yamau caiva draupadī ca yaśasvinī |
毗湿摩波耶那言:“他们问道:‘我们愿知——来此诸人之中,哪一位是由提施提罗王?又哪一位是毗摩与阿周那,那对孪生兄弟那俱罗与萨诃提婆,以及声名显赫的德罗帕蒂?’”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights discernment and respectful inquiry: before judging or approaching revered figures, one seeks correct identification and understanding. It also underscores the moral stature associated with names like Yudhiṣṭhira (dharma) and Draupadī (renown), suggesting that ethical reputation precedes personal acquaintance.
Some people who have encountered the arriving group ask to be told which person is Yudhiṣṭhira and which are the other famed members of his family—Bhīma, Arjuna, the twins Nakula and Sahadeva, and Draupadī—indicating recognition of their fame but uncertainty about their individual identities.