कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest
तत: प्रमुदित: सर्वो जनस्तद् वनमञठ्जसा | विवेश सुमहानादैरापूर्य भरतर्षभ,भरतभूषण! इससे उन सब लोगोंको बड़ी प्रसन्नता हुई। उन्होंने उस वनमें महान् कोलाहल फैलाते हुए अनायास ही प्रवेश किया
tataḥ pramuditaḥ sarvo janastad vanam añjasā | viveśa sumahānādair āpūrya bharatarṣabha ||
毗湿摩波耶那说:于是众人皆心生欢喜。噢,婆罗多族中的雄牛,他们轻易进入那片森林,以巨大的喧哗声充满其间——那是群情喜悦所激起的骚动。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how collective emotion can surge into public action: joy and excitement can quickly become loud, outward display. Ethically, it suggests attentiveness to how crowds behave—enthusiasm may be natural, yet it can also overwhelm the quiet dignity appropriate to forest-dwelling and ascetic settings.
After a preceding development, the gathered people become very pleased and, raising loud cries and commotion, they enter the forest without difficulty. The line marks a transition from settled space to the forest setting central to the Āśramavāsika narrative.