Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

भ्रातृभि: सहितो धीमान्‌ पूजयामास तं नृपम्‌ । इस प्रकार धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ बुद्धिमान्‌ धर्मराज युधिष्ठिर अपने भाइयोंके साथ रहकर सदा राजा धृतराष्ट्रका आदर-सत्कार करते रहते थे

bhrātṛbhiḥ sahito dhīmān pūjayāmāsa taṃ nṛpam |

毗湿摩波耶那说:睿智的法王由提施提罗与诸弟同在,恒常敬奉那位国王——持国王德里达罗湿多罗,以不变的恭敬与殷勤款待相待。由此彰显由提施提罗的德行之高:纵然往昔有仇怨、战祸创痕犹在,他仍以敬老与悲悯对待败落之族,守持正法(dharma)。

भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूजयामासhonoured, paid respect to
पूजयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
Y
Yudhiṣṭhira's brothers (the Pāṇḍavas)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Even after devastating conflict, dharma requires steady reverence toward elders and dignified treatment of former adversaries. Yudhiṣṭhira’s wisdom is shown in choosing respect and service over resentment, sustaining social and moral order.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, together with his brothers, regularly honors King Dhṛtarāṣṭra—maintaining respectful attendance and hospitality as part of the post-war royal and familial duties.