Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

न ददर्श तदा किंचिदप्रियं पाण्डुनन्दने । कुरुकुलशिरोमणि महातेजस्वी बूढ़े राजा धृतराष्ट्रने पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरका कोई ऐसा बर्ताव नहीं देखा, जो उनके मनको अप्रिय लगनेवाला हो

na dadarśa tadā kiñcid apriyaṃ pāṇḍu-nandane | kuru-kula-śiromaṇi mahā-tejasvī vṛddho rājā dhṛtarāṣṭraḥ ||

毗湿摩波耶那说:当时,那位年迈的持国王德里达罗湿多罗——精神炽盛,被誉为俱卢族的冠冕明珠——在般度之子由提施提罗身上,丝毫未见任何令其不悦之处。此偈强调:纵经大战摧残,由提施提罗对长者仍始终谦恭有礼,行止合乎正法(dharma)。

not
:
TypeIndeclinable
Root
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, 3, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
किंचित्anything, in the least
किंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
अप्रियंunpleasant, disagreeable
अप्रियं:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
Formneuter, accusative, singular
पाण्डु-नन्दनेin the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira)
पाण्डु-नन्दने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
Formmasculine, locative, singular
कुरु-कुल-शिरोमणिःthe crest-jewel of the Kuru lineage
कुरु-कुल-शिरोमणिः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुकुलशिरोमणि
Formmasculine, nominative, singular
महा-तेजस्वीvery radiant, mighty
महा-तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्विन्
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
K
Kuru dynasty (Kuru-kula)

Educational Q&A

Even after conflict and loss, dharma is shown through respectful, non-hurtful conduct toward elders and former adversaries; Yudhiṣṭhira’s behavior contains nothing meant to wound Dhṛtarāṣṭra.

Vaiśampāyana narrates that the old king Dhṛtarāṣṭra, observing Yudhiṣṭhira, finds no action or attitude in him that feels displeasing—highlighting Yudhiṣṭhira’s consistent propriety in the Ashramavāsika context.