धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira
तथार्जुनस्तीव्रदु:खाभितप्तो मुहुर्मुहुर्नि:श्वसन् भारता ग्र्यः । युधिष्ठिरं मैवमित्येवमुक्त्वा निगृह्माथो दीनवत् सीदमान:
tathārjunas tīvraduḥkhābhitapto muhur muhur niḥśvasan bhāratāgryaḥ | yudhiṣṭhiraṃ maivam ity evam uktvā nigṛhya atho dīnavat sīdamānaḥ ||
毗湿摩波耶那说道:这时,婆罗多族中最卓绝的勇士阿周那,被难以承受的悲痛灼烧,屡屡长叹,便对坚战说道:“兄长,莫要如此失措。”说罢,他以双手扶住他;而自己也如同彻底颓丧之人一般,力气尽失,沉沉坐下。
वैशम्पायन उवाच
In the face of overwhelming sorrow, dharma first appears as compassionate steadiness: one should restrain despair (mā evam) and support those who are collapsing, even when one is oneself afflicted.
Arjuna, deeply distressed and repeatedly sighing, addresses Yudhiṣṭhira to not lose composure; he physically holds him with both hands and then, weakened by grief, sinks down and sits.