धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira
ततो राजा प्राञ्जलिवेंपमानो युधिष्ठिर: सस्वरं बाष्पकण्ठ: । विमुच्योच्चैर्महानादं हि साधो क्व यास्यसीत्यपतत् तात भूमौ
tato rājā prāñjalir vepamāno yudhiṣṭhiraḥ sasvaraṃ bāṣpakaṇṭhaḥ | vimucyoccair mahānādaṃ hi sādho kva yāsyasīty apatat tāta bhūmau ||
于是,国王坚战(Yudhiṣṭhira)合掌而立,浑身战栗;泪水哽住喉咙,声音也随之破碎。他放声发出巨大的哀号,痛哭不止,并说道:“噫,贤圣之人!你要到哪里去,竟将我弃在身后?”说罢,便扑倒在地。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the human and ethical dimension of dharma: reverence for elders and dependence on moral guides. When those guides depart (often toward renunciation), even the most self-controlled ruler experiences grief, showing that righteousness includes sincere feeling and humility, not emotional hardness.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, trembling with folded hands and choked by tears, cries out loudly and collapses to the ground, pleading with a revered elder—addressed as “tāta” and “sādhu”—asking where he is going and why he is leaving.