Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

विदुर: संजयश्चैव युयुत्सुश्नैव कौरव । उपासते सम त॑ वृद्ध हतपुत्रं जनाधिपम्‌,कुरुनन्दन! जिनके पुत्र मारे गये थे, उन बूढ़े राजा धृतराष्ट्रकी विदुर, संजय और युयुत्सु --ये तीनों सदा सेवा करते रहते थे

viduraḥ sañjayaś caiva yuyutsuś caiva kaurava | upāsate sma taṁ vṛddhaṁ hataputraṁ janādhipam ||

毗湿摩波耶那说道:毗度罗、三阇耶与优优突苏——那位俱卢族的考罗婆——不断侍奉那位年迈的君王;他的诸子已尽数战死。战后,他们恒常的服侍,宛如对达摩的无声印证:对长者的忠敬,对丧子者的悲悯,即便王族因自身抉择而支离破碎亦然。

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युयुत्सुःYuyutsu
युयुत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कौरवO Kaurava (address)
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
उपासतेthey attend/serve
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
समम्equally/together
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
वृद्धम्aged/old
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
हतपुत्रम्whose sons are slain
हतपुत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जनाधिपम्ruler of people/king
जनाधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुनन्दनO descendant/delighter of the Kurus (address)
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
S
Sañjaya
Y
Yuyutsu
D
Dhṛtarāṣṭra
J
Janamejaya
K
Kaurava

Educational Q&A

Even after catastrophic conflict, dharma can be upheld through compassionate service to elders and the grieving. The verse highlights steadfast attendance (upāsanā/sevā) as an ethical response to suffering, independent of political victory or defeat.

In the opening of Āśramavāsika Parva, the text describes how Vidura, Sañjaya, and Yuyutsu regularly attend the aged king Dhṛtarāṣṭra, now devastated by the death of his sons, indicating his dependence and the continued presence of loyal attendants after the war.