Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता

Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality

भस्मनीव हुत॑ हव्यं तथा पौनर्भवे द्विजे । ये तु धर्मव्यपेतेषु चारित्रापगतेषु च । हव्यं कव्यं प्रयच्छन्ति तेषां तत्‌ प्रेत्य नश्यति

bhāsmanīva hutaṁ havyaṁ tathā paunarbhave dvije | ye tu dharmavyapeteṣu cāritrāpagateṣu ca | havyaṁ kavyaṁ prayacchanti teṣāṁ tat pretya naśyati ||

毗湿摩说道:“将哈维斯(havis)倾入灰烬,便成虚耗;同样,供献于‘再婚之梵志’(paunarbhava,涉再婚或婚姻失范之状态的婆罗门)亦无果报。凡将祭天之供(havya)与祭祖之供(kavya)施与那些背离法(dharma)、败坏行仪的二生者(dvija)者,其所施之物,死后尽皆毁灭,于来世无益。”

भस्मनिin ashes
भस्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभस्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुतम्offered (into fire)
हुतम्:
TypeAdjective
Rootहु (धातु) → हुत (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
हव्यम्havis; sacrificial oblation
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पौनर्भवेin a remarried (man)
पौनर्भवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपौनर्भव
FormMasculine, Locative, Singular
द्विजेin/for a twice-born (brahmin etc.)
द्विजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Locative, Singular
येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मव्यपेतेषुin those fallen away from dharma
धर्मव्यपेतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्म-व्यपेत
FormMasculine, Locative, Plural
चारित्रापगतेषुin those who have lost good conduct
चारित्रापगतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचारित्र-अपगत
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हव्यम्havis-offering
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कव्यम्kavya; offering to ancestors (śrāddha)
कव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयच्छन्तिthey give/offer
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तत्that (gift/act)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रेत्यafter death; having departed
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (धातु) → प्रेत्य (क्त्वान्त अव्यय)
नश्यतिperishes/is lost
नश्यति:
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvija (twice-born, Brāhmaṇa)
H
havya (offering to gods)
K
kavya (offering to ancestors)
B
bhāsman (ashes)

Educational Q&A

The verse teaches that ritual gifts and offerings (to gods or ancestors) require a worthy recipient: if given to a dvija who has fallen from dharma and proper conduct, the intended spiritual fruit is nullified—likened to pouring oblations into ashes.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including rules about gifts and śrāddha. Here he warns that offerings (havya/kavya) given to morally compromised or ritually unfit recipients do not benefit the giver in the afterlife.