Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

हन्यादवध्यान्‌ वरदानपि चैव तपस्विन: । संकल्पाभिरुचि: काम: सनातनतमो5भवत्‌

han yād avadhyān varadān api caiva tapasvinaḥ | saṅkalpābhiruciḥ kāmaḥ sanātanatamo 'bhavat ||

毗湿摩说道:即便被视为“不可攻破”的人——得享赐福、并具施恩之力的苦行者——也可能为欲望(kāma)所击倒。此欲望亦名为“誓愿/意向”(saṅkalpa)与“倾向/嗜好”(abhiruci);它最为古老而恒久,作为深藏于心的内在力量,甚至能压倒已臻灵修成就者。因此,在奉行达摩之道时,必须认识并节制它。

हन्यात्should/can kill
हन्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormVidhi-linga, Present (injunctive/optative sense), 3rd, Singular, Parasmaipada
अवध्यान्those who are not to be slain / inviolable
अवध्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
वरदान्boon-giving
वरदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तपस्विनःof the ascetic
तपस्विनः:
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
संकल्पाभिरुचिःresolve and inclination (as a named form/epithet)
संकल्पाभिरुचिः:
Karta
TypeNoun
Rootसंकल्पाभिरुचि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
कामःdesire
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनतमःmost eternal / most ancient
सनातनतमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातनतम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormLan, Imperfect (past), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
tapasvin (ascetics)

Educational Q&A

Desire (kāma) is portrayed as an extremely ancient and persistent force, operating through intention (saṅkalpa) and inclination (abhiruci). Because it can overwhelm even ascetics thought to be protected by boons and spiritual power, ethical life requires vigilant self-governance of desire.

Bhīṣma, in his instruction, emphasizes the formidable power of kāma by stating that it can ‘slay’ even those considered inviolable—boon-giving ascetics. The point is didactic: to warn that inner impulses can defeat external protections and spiritual attainments if not restrained.