Gavāṃ Māhātmya — Go-dāna, Yajña-ādhāra, and Goloka
Brahmā–Indra–Surabhi Itihāsa
तपसोअ<न्ते महाराज गावो लोकपरायणा: । तस्माद् गावो महाभागा: पवित्र परमुच्यते
Vasiṣṭha uvāca: tapasānte mahārāja gāvo lokaparāyaṇāḥ | tasmād gāvo mahābhāgāḥ pavitraṃ param ucyate ||
婆悉吒说道:“大王啊,当苦行圆满之时,群牛便成为整个世界的归依与支撑。因此,那些大福德之牛被宣说为至极清净。”
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches that cows are to be regarded as supremely purifying because they function as the world’s refuge and support; reverence and protection of such life-sustaining beings is presented as a dharmic duty.
Vasiṣṭha addresses a king and explains, in the course of praising the religious-ethical importance of cows, that upon the completion of tapas (austerity), cows came to be viewed as the sustaining refuge of the world, hence their status as ‘supremely pure’.