अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
संस्पर्शपरिचर्यस्तु वैश्येन क्षत्रियेण च । ब्राह्मण अग्निके समान तेजस्वी हैं; अतः शूद्रको दूरसे ही उनकी सेवा करनी चाहिये। उनके शरीरके स्पर्शपूर्वक सेवा करनेका अधिकार केवल क्षत्रिय और वैश्यको ही है ।।
saṁsparśa-paricaryā tu vaiśyena kṣatriyeṇa ca | brāhmaṇāgnike samāna-tejasvī; ataḥ śūdraṁ dūrata eva teṣāṁ sevāṁ kartum arhati | teṣāṁ śarīra-saṁsparśa-pūrvakāyāḥ sevāyā adhikāraḥ kevalaṁ kṣatriya-vaiśyayoḥ || mṛdu-bhāvān satya-śīlān satya-dharmānupālakān ||
毗湿摩说道:“凡需以身体接触而行的侍奉,只许可刹帝利与吠舍为之。婆罗门被视为具如火之光辉,故首陀罗当远而事之。凡须触及其身的侍奉之权,唯刹帝利与吠舍所有。(又言婆罗门)性情柔和,行止诚实,坚守真实之法(达摩)。”
भीष्म उवाच
The verse frames a rule of varṇa-based propriety: intimate, touch-based personal service to Brāhmaṇas is restricted (here, to Kṣatriyas and Vaiśyas), while others should serve without bodily contact. It also links Brāhmaṇas with ‘fire-like’ tejas and highlights virtues such as gentleness and truthfulness.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct. Here he lays down norms about how different social groups should render service to Brāhmaṇas and begins/continues a description of the qualities of exemplary Brāhmaṇas (gentle, truthful, upholders of truth).