Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

अथ सर्वमुपन्यस्तमग्रतश्ल्यवनस्य तत्‌ । ततः सर्व समानीय तच्च शय्यासनं मुनि:

atha sarvam upanyastam agrataś cyavanasya tat | tataḥ sarvaṃ samānīya tac ca śayyāsanaṃ muniḥ ||

毗湿摩说道:于是,凡先前陈设之物,尽皆置于仙人遮婆那(Cyavana)之前。仙人随即将其悉数聚拢,又以华美衣帛覆其卧具与座具。继而,婆利古族之荣光遮婆那点火焚烧所献食物,连同那些衣帛一并焚之,以示断然拒绝奢享,并试验这番款待背后的真诚。

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
उपन्यस्तम्placed/laid out
उपन्यस्तम्:
TypeVerb
Rootउप-नि-√अस् (न्यस्त)
Formक्त (past passive participle), neuter, accusative, singular
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
च्यवनस्यof Cyavana
च्यवनस्य:
TypeNoun
Rootच्यवन
Formmasculine, genitive, singular
तत्that (arrangement/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
ततःthereafter/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
समानीयhaving brought/collected
समानीय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), true
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शय्या-आसनम्bed and seat
शय्या-आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशय्या + आसन
Formneuter, accusative, singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Cyavana (sage)
M
Muni (the sage)
Ś
Śayyā (bed/bedding)
Ā
Āsana (seat)
V
Vastra (cloths/garments)
B
Bhojana-sāmagrī (food materials/offerings)

Educational Q&A

The episode highlights restraint and discernment in dharma: even lavish hospitality can be refused when it risks feeding attachment or when a sage chooses to test the purity of an offering. Ethical worth lies in intention and self-mastery, not merely in external abundance.

Arrangements and offerings are placed before the sage Cyavana. He gathers them, covers the bed and seat with cloth, and then burns the food and cloths—an austere, demonstrative act indicating renunciation and a deliberate response to what has been presented.