अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
रसालापूपकांश्रित्रानू मोदकानथ खाण्डवान् | रसान् नानाप्रकारांश्व वन्यं च मुनिभोजनम्
bhīṣma uvāca | rasālāpūpakāṃś cāpi trīn modakān atha khāṇḍavān | rasān nānāprakārāṃś ca vanyaṃ ca munibhojanam ||
毗湿摩说道:“那国王因惧怕诅咒,便命人备办并陈设了种种珍馐:甘甜饮品与糖浆,糕饼点心,各式摩陀迦(甜团),冰糖蜜制之物,以及多种果汁;又备有适合牟尼食用的林野之食——野生根茎与块茎、各类果实——并兼具诸王常享的精致菜肴,以及适合居家者与林栖修行者的饮食。”
भीष्म उवाच
The passage highlights dharmic hospitality: a ruler should provide appropriate, varied, and context-sensitive food—fit for sages as well as for royal guests—showing respect and restraint, especially when moral consequences (such as a curse) are at stake.
Bhishma describes how a king, fearing the repercussions of offending holy persons, urgently procures and presents an extensive spread of foods—sweets, drinks, and forest fare suitable for ascetics—along with items typically enjoyed in royal households.