Dāyavibhāga (Inheritance Apportionment) and Household Precedence — Dialogue of Yudhiṣṭhira and Bhīṣma
गृहीतपाणिरेका5<सीत् _प्राप्तशुल्का पराभवत् | कन्या गृहीता तत्रैव विसर्ज्या इति मे पिता
gṛhītapāṇir ekā āsīt prāptaśulkā parābhavat | kanyā gṛhītā tatraiva visarjyā iti me pitā |
毗湿摩说道:“其中一位少女已被执手——她在心中已认沙尔瓦为夫。至于另一位(或其余诸位),迦尸王已收受了聘财。因此我族的长者当场宣言:‘那已被执手者,当即在此释放;其余仅收聘财者,当为之成婚。’然而我对这番话心存疑虑,便又向他人请教应行之道。”
भीष्य उवाच
The verse highlights dharma as a careful weighing of competing marital claims: a prior personal commitment (pāṇigrahaṇa/accepted husband) can override later force or arrangement, while a mere financial transaction (śulka received) creates a different kind of obligation. Bhishma also models ethical caution by seeking clarification when unsure.
After the Kāśī princesses are brought to the Kuru side, it is disclosed that Ambā has already mentally/ritually accepted Śālva. The family elder rules that she should be released, while the others—whose marriage arrangements are tied to the received śulka—should proceed to marriage. Bhishma admits doubt and consults others about the correct dharma.