Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)
तथा ब्रूहि महाभाग कुरूणां वंशवर्धन । यदि शक्या कुरुश्रेष्ठ रक्षा तासां कदाचन ।।
tathā brūhi mahābhāga kurūṇāṁ vaṁśavardhana | yadi śakyā kuruśreṣṭha rakṣā tāsāṁ kadācana || kartuṁ vā kṛtapūrvā vā tan me vyākhyātum arhasi ||
因此,噢,尊贵者——弘扬俱卢族系之人——请告诉我:若在任何时候都有可能护佑那些女子,噢,俱卢中最卓越者,请为我阐明其法。若此等护佑曾在往昔得以成就,也请将那先例详尽叙述于我。
युधिछिर उवाच
The verse frames protection—especially of vulnerable women—as a central obligation of righteous kingship and dharma, and it emphasizes learning ethical action through both practical means and authoritative precedents.
Yudhiṣṭhira respectfully questions an esteemed Kuru elder/authority, asking for concrete guidance on how women may be protected and requesting an earlier example (a prior case) where such protection was successfully carried out.