Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva

Anuśāsana-parva 38

श्रीक्ष बुद्धिश्च तेजश्न विभूतिश्व॒ प्रतापिनी । स्वाध्याये चैव माहात्म्यं विपुलं प्रतिपत्स्यते

śrīkṣa buddhis ca tejaś ca vibhūtiś ca pratāpinī | svādhyāye caiva māhātmyaṃ vipulaṃ pratipatsyate ||

毗湿摩说:“若能忠实守持自身之达摩,便可得福泽、明净之慧、炽盛之光力(tejas),以及威耀而有力的显赫。又藉由自修诵习(svādhyāya)——对神圣教诲的自我研读——将体悟其广大无边的精神伟力。”

श्रीःfortune, prosperity
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
तेजःsplendor, vigor
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
विभूतिःpower, prosperity, lordly fortune
विभूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविभूति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतापिनीendowed with valor/majesty
प्रतापिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वाध्यायेin/with self-study (of Veda)
स्वाध्याये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वाध्याय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माहात्म्यम्greatness, exalted merit
माहात्म्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Nominative, Singular
विपुलम्abundant, vast
विपुलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिपत्स्यतेwill be obtained/attained
प्रतिपत्स्यते:
TypeVerb
Rootप्रति + पद्
FormFuture (Simple Future/luṭ), Third, Singular, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Observing one’s own dharma brings both worldly excellence (prosperity, intelligence, vigor, influence) and inner growth; disciplined svādhyāya reveals the profound value and transformative power of sacred learning.

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on righteous conduct, emphasizing the tangible and spiritual fruits of living according to svadharma and engaging in svādhyāya.