Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

किमागमनकृत्य ते सर्व प्रब्रूहि मे नूप । यत्‌ ते प्रियं तत्‌ करिष्ये न मे5त्रास्ति विचारणा

kim āgamanakṛtyaṃ te sarvaṃ prabrūhi me nṛpa | yat te priyaṃ tat kariṣye na me 'trāsti vicāraṇā ||

毗湿摩说道:“大王,请将你来此所为何事,完完全全告诉我;一切细节都说与我听。凡你所珍爱、所愿成办之事,我必为你而行;于此我心中毫无踌躇。”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
आगमनम्coming, arrival
आगमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगमन
Formneuter, nominative/accusative, singular
कृत्यhaving done, after doing
कृत्य:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive/dative, singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
प्रब्रूहिtell, speak forth
प्रब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, 2, singular
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formdative/genitive, singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, vocative, singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
प्रियम्dear, pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
करिष्येI will do
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (simple future), आत्मनेपद, 1, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / in me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, 3, singular
विचारणाdeliberation, second thought
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
Formfeminine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpa (king)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of responsive duty: a trusted elder or counselor invites full disclosure of the king’s purpose and commits to act for the king’s welfare without wavering, emphasizing loyalty, clarity, and readiness to serve dharma through action.

Bhīṣma addresses a king who has approached him, asking the reason for the visit and requesting a complete account. He assures the king that he will carry out whatever the king desires, indicating steadfast support and willingness to help.