तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
राजन! जो गाते-बजाते, नाचते, खेल-कूदकर तमाशा दिखाते, व्यर्थकी बातें बनाते और पहलवानी करते हैं, वे भी निमन्त्रण पानेके अधिकारी नहीं हैं ।।
rājan! hotāro vṛṣalānāṃ ca vṛṣalādhyāpakās tathā | tathā vṛṣalaśiṣyāś ca rājan nārhanti ketanam ||
毗湿摩说道:“大王啊,那些歌唱奏乐者、舞者、以游戏与技艺作戏娱人者、妄言无益者、以及角力摔跤者,也不配受邀。又者,人中之主啊,为首陀罗(Śūdra)主持祭祀者、教导首陀罗者,或反而拜首陀罗为师以求学、乃至事奉其人者,同样不应被邀请参加 śrāddha(祭祖追荐)之礼。”
भीष्म उवाच
The verse lays down a rule of ritual eligibility: for formal invitations connected with rites (especially śrāddha-type hospitality), one should avoid inviting persons whose ritual roles and educational ties are considered improper within the text’s dharma framework—specifically, those who officiate for, teach, or study under those labeled vṛṣala.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs King Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct. Here he is enumerating categories of people regarded as unfit to be invited to certain ceremonial meals/rites, continuing a broader discussion on rules of hospitality and ritual purity.