Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

ततो<सस्‍्य वितते यज्ञे नष्टो5 भूद्धव्यवाहन: । ततः सुदुःखितो राजा वाक्यमाह द्विजांस्तदा

tato 'sya vitate yajñe naṣṭo 'bhūd dhavyavāhanaḥ | tataḥ suduḥkhito rājā vākyam āha dvijān tadā ||

随后,当祭祀正按法度铺陈并举行之时,哈维耶瓦哈那(阿耆尼,奉献之载者)竟从祭中消失无踪。国王悲痛万分,于是当时对诸婆罗门说道——

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof him/of this (king)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
विततेwhen (it was) spread/extended; in the ongoing
वितते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवितत
Formmasculine, locative, singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
Formmasculine, locative, singular
नष्टःvanished/disappeared
नष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट
Formmasculine, nominative, singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formaorist (luṅ), 3rd, singular, parasmaipada
हव्यवाहनःAgni (the carrier of oblations)
हव्यवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सुदुःखितःvery sorrowful
सुदुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःखित
Formmasculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
वाक्यम्a word/speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
आहsaid/spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
द्विजान्to the Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine, accusative, plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Havyavāhana (Agni)
T
the king (rājā)
D
dvijas (Brahmins)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

A sacrifice depends not only on correct external procedure but also on inner rectitude and divine acceptance; when Agni withdraws, the proper response is self-examination and seeking guidance from qualified Brahmins rather than pride or coercion.

During the king’s ongoing yajña, Agni (Havyavāhana), the essential carrier of offerings, disappears—indicating disruption or displeasure—so the king becomes deeply distressed and turns to the assembled Brahmins to ask what should be done.