ऋष्विम्भिब्रह्मकल्पैश्व भ्रातृभि: सह धर्मज: । आसाटद्य शरतल्पस्थमृषिभि: परिवारितम्
vaiśampāyana uvāca |
ṛṣvimbhi brahmakalpaiś ca bhrātṛbhiḥ saha dharmajaḥ |
āsādya śaratālpastham ṛṣibhiḥ parivāritam |
tad-anantaraṃ kuru-nandanaḥ dharmaputraḥ dharmarājaḥ yudhiṣṭhiraḥ brahmajīva sama-tejasvī ṛtvigbhiḥ bhrātṛbhiḥ tathā ṛṣibhiś ca ghṛtaḥ bāṇa-śayyāyāṃ śayānaṃ bharata-śreṣṭhaṃ gaṅgāputraṃ bhīṣmam etad uvāca ||
毗湿摩波耶那说:随后,持法王坚战(Yudhiṣṭhira),达摩之子,与诸弟同行,又为可敬的仙圣所环绕——其清净如同梵天——走近毗湿摩:婆罗多族中最卓越者、恒河之子,正卧于箭床之上。立于祭司、兄弟与诸仙人之间,坚战光辉如梵天,便以如下言辞对毗湿摩说道。
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the ethical setting for instruction: a righteous king (Yudhiṣṭhira) approaches a dying elder (Bhīṣma) in the presence of sages and priests, signaling that dharma is to be learned through humility, proper counsel, and authoritative tradition—especially after the moral trauma of war.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, with his brothers and accompanied by ṛṣis and priests, goes to Bhīṣma who lies on the arrow-bed, and then begins to speak to him—introducing the forthcoming discourse of Anuśāsana (instruction) delivered by Bhīṣma.