हविध्रश्न पृषध्रश्न प्रतीप: शान्तनुस्तथा । अज: प्राचीनबर्हिश्व तथेक्ष्वाकुर्महायशा:
havidhraśnaḥ pṛṣadhraśnaḥ pratīpaḥ śāntanus tathā | ajaḥ prācīnabarhiś ca tathekṣvākur mahāyaśāḥ ||
毗湿摩说道:“现在再听那些王仙之名:哈维德拉什那(Havidhraśna)、普利沙德拉什那(Pṛṣadhraśna)、普罗提帕(Pratīpa)与商陀努(Śāntanu);又有阿阇(Aja)、普罗钦那巴尔希斯(Prācīnabarhis),以及盛名远播的伊克什瓦库(Ikṣvāku)。”
भीष्म उवाच
That remembering and reciting the names of dharmic royal sages is itself a dharma-practice: it trains the mind toward righteous ideals of kingship and grants a share in the merit associated with dharmic conduct.
Bhishma continues an extended enumeration of celebrated kings/royal sages. This verse adds several names to the list, which the chapter frames as worthy of daily remembrance and recitation.