यवक्रीतो<थ रैभ्यश्षु कक्षीवानौशिजस्तथा,यवक्रीत, रैभ्य, कक्षीवान, औशिज, भृगु, अंगिरा, कण्व, प्रभावशाली मेधातिथि और सर्वगुणसम्पन्न बरहि--ये पूर्व दिशामें रहते हैं
Yavakrīto ’tha Raibhyas tu Kakṣīvān Auśijas tathā; Yavakrīta, Raibhya, Kakṣīvān, Auśija, Bhṛgu, Aṅgirā, Kaṇva, prabhāvaśālī Medhātithiḥ ca sarvaguṇasampannaḥ Barhiḥ—ete pūrvadiśi tiṣṭhanti.
毗湿摩说道:“雅瓦克利多、赖毗耶、乌施吉之子迦克希梵,以及婆利古、安祇罗、迦ṇ婆、威德强盛的梅陀提提、具足一切德行的婆尔希——这些可敬的圣仙居于东方之域。”
भीष्म उवाच
The verse underscores that dharma is preserved and made visible through exemplary sages—figures defined by tapas, learning, lineage, and complete virtue—whose presence sanctifies the world’s quarters; it points the listener toward reverence for realized teachers and the moral authority of the rishi tradition.
Bhishma is enumerating revered seers and locating them in the eastern quarter as part of a broader instructional catalog (anushasana) that maps spiritual exemplars and their abodes, presenting a moral-spiritual geography for the listener to contemplate.