Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

विमोचन: सुसरणो हिरण्यकवचोद्धव: । मेढ्रजो बलचारी च महीचारी ख्रुतस्तथा

vimocanaḥ susaraṇo hiraṇyakavacoddhavaḥ | meḍhrajo balacārī ca mahīcārī khrutastathā ||

风神婆由说道:“(彼是)解脱者毗摩遮那(Vimocana);至上归依处苏萨罗那(Susaraṇa);金甲所出之源——希兰雅迦瓦乔陀婆(Hiraṇyakavacoddhava);梅陀罗阇(Meḍhraja);行力者巴拉恰利(Balacārī),使力量流转并分布;遍行大地者摩希恰利(Mahīcārī);以及遍一切处者克鲁塔(Khruta)。”

[{'term''vimocanaḥ', 'definition': '‘Liberator’
[{'term':
one who releases (from bondage, especially saṃsāra or constraints).'}, {'term''susaraṇaḥ', 'definition': '‘Excellent refuge/shelter’
one who releases (from bondage, especially saṃsāra or constraints).'}, {'term':
a supreme resort or protector.'}, {'term''hiraṇya-kavaca-uddhavaḥ', 'definition': '‘From whom the golden armour arises’
a supreme resort or protector.'}, {'term':
an epithet suggesting a cosmic source/origin (uddhava/udbhava = origin).'}, {'term''meḍhrajaḥ', 'definition': 'A name/epithet
an epithet suggesting a cosmic source/origin (uddhava/udbhava = origin).'}, {'term':
literally ‘born of/connected with meḍhra (generative organ)’, often implying generative potency or vital force (exact nuance depends on tradition).'}, {'term''balacārī', 'definition': '‘Mover/agent of strength’
literally ‘born of/connected with meḍhra (generative organ)’, often implying generative potency or vital force (exact nuance depends on tradition).'}, {'term':
one who circulates, impels, or conveys bala (strength, vigor).'}, {'term''mahīcārī', 'definition': '‘Earth-roamer’
one who circulates, impels, or conveys bala (strength, vigor).'}, {'term':
one who moves throughout the earth/world.'}, {'term''khrutaḥ', 'definition': 'An epithet glossed in the provided note as ‘present everywhere / all-reaching’ (sarvatra pahũce hue).'}]
one who moves throughout the earth/world.'}, {'term':

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse teaches devotion through recognizing the divine as (1) the liberator from bondage, (2) the supreme refuge, and (3) the cosmic power that sustains vitality and pervades the world—encouraging ethical steadiness grounded in reliance on that higher support.

Vāyu-deva is speaking and reciting a sequence of honorific names/epithets. The passage functions like a litany, praising the deity’s liberating, protective, world-pervading, and strength-bestowing aspects.