Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

यन्निर्दहति यत्तीक्ष्णो यदुग्रो यत्‌ प्रतापवान्‌ | मांसशोणितमज्जादो यत्‌ ततो रुद्र उच्यते

yan nirdahati yat tīkṣṇo yad ugro yat pratāpavān | māṃsa-śoṇita-majjādo yat tato rudra ucyate ||

风神伐由说道:“因为他焚烧一切众生,因为他极其锋利而凶猛,因为他威力无边,又因为——如同劫末之火——他甚至吞噬肉、血与髓,所以他被称为‘楼陀罗’(Rudra)。”

यत्that which / because (it)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
निर्दहतिburns up
निर्दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यत्that which / because (it)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तीक्ष्णःsharp, fierce
तीक्ष्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that which / because (it)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उग्रःterrible, fierce
उग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that which / because (it)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रतापवान्mighty, powerful
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मांस-शोणित-मज्जा-आदःeater of flesh, blood, and marrow
मांस-शोणित-मज्जा-आदः:
Karta
TypeAdjective
Rootआद (कृदन्त: आद्/अद् + घञ्/क्विप्-प्रकार; प्रातिपदिक: आद)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that which / because (it)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ततःtherefore, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Third, Singular, Passive (Karmani)

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
R
Rudra

Educational Q&A

The verse explains a traditional name-derivation: ‘Rudra’ is so called because of his overwhelming, destructive potency—burning, fierce, and all-consuming like the cosmic fire at dissolution. It frames divine terror not as cruelty but as a cosmic function of dissolution and transformation.

Vāyu is describing Rudra by listing defining attributes—burning power, sharpness, fierceness, and irresistible might—and concludes that these qualities are the reason for the epithet ‘Rudra.’ The passage functions as a theological characterization within Anuśāsana Parva’s discourse material.