त॑ भूक्त्वैव स तु क्षिप्रं ततो वचनमत्रवीत् । क्षिप्रमड्गानि लिम्पस्व पायसेनेति स सम ह,उसको थोड़ा-सा ही खाकर वे तुरंत मुझसे बोले--“कृष्ण! इस खीरको शीघ्र ही अपने सारे अंगोंमें पोत लो"
taṁ bhuktvaiva sa tu kṣipraṁ tato vacanam atravīt | kṣipram aṅgāni limpasva pāyasene ti sa sma ha ||
他只吃了一点,便立刻对我说道:“克里希纳,快!把这乳米甜粥(pāyasa)涂抹在你全身诸肢体上!”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the value of prompt, practical action guided by wise instruction. In dharmic narratives, protection and the prevention of harm often depend not only on good intentions but on timely obedience to counsel that is meant to avert imminent danger.
After tasting a small amount of the rice-pudding, the speaker immediately instructs Kṛṣṇa to smear the pāyasa over his entire body. The urgency suggests a protective or preventative purpose, as if the substance is to function as a safeguard in the situation being described.