तेन विश्व कृतमेतद्धि राजन् स जीवयत्यात्मनैवात्मयोनि: । ततो देवानसुरान् मानवांश्न 23064 “३६ ९०.३ [ प्रजाश्न । समासेन त् सर्वान् सदा भूतपति: सिसृक्षु:
tena viśva-kṛtam etad dhi rājan sa jīvayaty ātmanāivātma-yoniḥ | tato devān asurān mānavāṁś ca prajāś ca | samāsena tu sarvān sadā bhūta-patiḥ sisṛkṣuḥ ||
毗湿摩说道:大王啊,整个宇宙皆由彼而生;那自生之主(Ātmayoni)以自身之力维系一切众生的生命。诸天、阿修罗、人类以及万类众生的生机与依止,皆从彼而流出。总而言之,众生之主恒依正当次第而起意,令一切有情得以生起并延续。
भीष्म उवाच
All beings—gods, asuras, humans, and every creature—derive their existence and vitality from a single self-born, self-sustaining Lord. Recognizing this unity supports dharma: reverence toward the source of life and ethical responsibility toward all beings as participants in one cosmic order.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma addresses the king (Yudhishthira) and explains a theological-cosmological point: the supreme Lord created the universe and continually sustains all classes of beings, ever intending the orderly creation and continuation of life.