Previous Verse

Shloka 306

अश्रिभ्यां सह सोमं च पिबाम विगतज्वरा: । फिर तो मदके मुखमें पड़े हुए देवताओंने आपसमें सलाह करके इन्द्रसे कहा --'देवराज! आप विप्रवर च्यवनको प्रणाम कीजिये (इनसे विरोध करना अच्छा नहीं है)। हमलोग निश्रिन्त होकर अश्विनीकुमारोंके साथ सोमपान करेंगे”

aśribhyāṁ saha somaṁ ca pibāma vigatajvarāḥ |

恰耶瓦那(Cyavana)说道:“让我们与阿湿毗双神(Aśvins)同饮苏摩(Soma),从此远离诸般热病与忧苦。” 在其周遭的叙事中,诸天因畏惧与圣者为敌的后果而惊惶,相互商议后对因陀罗说:“天帝啊!请向最上婆罗门恰耶瓦那顶礼(与之相抗并非善策)。如此,我们方能安然与阿湿毗双子同享苏摩。”

अश्रिभ्याम्with the two Ashvins
अश्रिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Instrumental, Dual
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सोमम्Soma (the Soma drink)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिबामwe drink / we shall drink
पिबाम:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
FormPresent (Lat), First, Plural
विगतज्वराःwe, free from fever (affliction)
विगतज्वराः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगतज्वर
FormMasculine, Nominative, Plural

च्यवन उवाच

C
Cyavana
A
Aśvinīkumāras (Aśvins)
S
Soma

Educational Q&A

Even the powerful must practice humility before spiritual merit (tapas) and dharma; wise counsel avoids needless conflict, and rightful inclusion in ritual is secured through respect rather than force.

Cyavana declares that Soma will be drunk together with the Aśvins without fear or affliction. In context, the gods, shaken by the danger of opposing the sage, advise Indra to salute Cyavana so they can safely share Soma with the Aśvin twins.