Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 28

वायोर्वा सदृशं किंचिद्‌ ब्रूहि त्वं ब्राह्मणोत्तमम्‌ । अपां वै सदृशं वद्लेः सूर्यस्य नभसो5पि वा,अथवा यदि कोई जल, अग्नि, सूर्य, वायु एवं आकाशके समान श्रेष्ठ ब्राह्मण हो तो उसको भी बताइये

Arjuna uvāca | vāyor vā sadṛśaṃ kiñcid brūhi tvaṃ brāhmaṇottamam | apāṃ vai sadṛśaṃ vaktre sūryasya nabhaso 'pi vā | athavā yadi kaścid jalāgni-sūrya-vāyu-ākāśa-samo 'pi śreṣṭho brāhmaṇaḥ, tam api me vada ||

阿周那说道:“婆罗门中的至上者啊,请告诉我一位性情如风之人;或说一位可比于水者;或可比于太阳者;甚至可比于苍穹者。诚然,若有一位卓越的婆罗门,在德行与品格上如水、如火、如日、如风、如虚空一般出类拔萃,也请指示于我。”

वायोःof wind
वायोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सदृशम्similar (to)
सदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
किञ्चित्something, anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
ब्राह्मणोत्तमम्the best of Brahmins
ब्राह्मणोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण-उत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
अपाम्of waters
अपाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Genitive, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सदृशम्similar (to)
सदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
वदsay, tell
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
नभसःof the sky
नभसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Genitive, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
a Brahmin (addressed as brāhmaṇottama)
W
wind (vāyu)
W
waters (ap)
S
sun (sūrya)
S
sky/space (nabhas/ākāśa)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse frames ethical excellence through natural metaphors: like wind (unattached and moving), water (purifying and sustaining), fire (austere and transformative), sun (illumining and life-giving), and space/sky (vast, impartial, accommodating). Arjuna seeks a concrete exemplar—an outstanding Brahmin whose character embodies these virtues—so that dharma can be understood not only as theory but as lived conduct.

In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Arjuna addresses a revered Brahmin teacher and asks him to identify persons comparable to elemental forces. The request signals Arjuna’s desire to learn by example—who, in human form, manifests the highest qualities associated with the elements.