Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 51

रन्तिदेवं महादेवं कीर्तयेत्‌ परमद्युतिम्‌ विश्वजित्तपसोपेतं लक्षण्यं लोकपूजितम्‌

Bhīṣma uvāca: Rantidevaṃ mahādevaṃ kīrtayet paramadyutim | Viśvajit-tapasopetaṃ lakṣaṇyaṃ lokapūjitam || Etān vai kalyam utthāya kīrtayan śubham aśnute | Nāgni-caurabhayaṃ tasya na mārga-pratirodhanam ||

毗湿摩说:“当诵扬兰提提婆王(Rantideva)之德:其伟大如神,光辉至极,具征服世界之苦行(tapas),具吉祥相,为民众所敬。若清晨早起而唱诵这些名号,便速得安泰;于此人,既无火患之惧,亦无盗贼之忧,行路更无阻碍。”

रन्तिदेवम्Rantideva (as object of praise/recitation)
रन्तिदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootरन्तिदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
महादेवम्the great lord/very great one
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
कीर्तयेत्should praise/recite
कीर्तयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootकीर्तय् (कृत्: कीर्तयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
परमद्युतिम्of supreme splendor
परमद्युतिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरमद्युति
FormMasculine, Accusative, Singular
विश्वजित्all-conquering
विश्वजित्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वजित्
FormMasculine, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
उपेतम्endowed with/possessed of
उपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-इ (उपेत)
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
लक्षण्यम्marked by auspicious signs; distinguished
लक्षण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलक्षण्य
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकपूजितम्worshipped by the world/people
लोकपूजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोकपूजित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
एतान्these (persons)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कल्यम्welfare/auspicious good
कल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्थायhaving risen (getting up)
उत्थाय:
TypeIndeclinable
Rootउत्-स्था
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
कीर्तयन्praising/reciting
कीर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकीर्तय्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
शुभम्auspiciousness; good
शुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेattains/obtains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निचौरभयम्fear of fire and thieves
अग्निचौरभयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअग्निचौरभय
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/of that person
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मार्गप्रतिरोधनम्obstruction of the road; being blocked on the way
मार्गप्रतिरोधनम्:
Karta
TypeNoun
Rootमार्गप्रतिरोधन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
R
Rantideva (Rantideva)
F
fire (agni)
T
thieves/robbers (caura)

Educational Q&A

Bhishma teaches that remembering and praising exemplary dharmic figures—here King Rantideva—cultivates auspiciousness and moral strength, and is traditionally believed to confer protection from dangers and obstacles.

In Bhishma’s instruction section, he recommends morning recitation of the celebrated king Rantideva’s name and virtues, describing the spiritual and practical benefits (well-being, freedom from fear, and unhindered travel).