आदित्यवंशप्रभवं महेन्द्रसमविक्रमम्,सूर्यवंशमें उत्पन्न और देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी इला और बुधके प्रिय पुत्र त्रिभुवनविख्यात राजा पुरूरवाका नाम कीर्तन करें
ādityavaṃśaprabhavaṃ mahendrasamavikramam | sūryavaṃśe utpannaṃ ca ilā-budhapriya-putraṃ tribhuvanavikhyātaṃ rājānaṃ purūravaḥ nāma kīrtayet ||
毗湿摩说道:“当诵念并称扬普鲁罗婆娑王(Purūravas)之名——出自太阳一系(Āditya),勇武可比因陀罗(Indra),为伊罗(Ilā)与布陀(Budha)所钟爱的儿子,名闻三界。”
भीष्म उवाच
The verse encourages honoring and reciting the names of illustrious, dharmic kings. Such remembrance functions as moral education: it upholds ideals of righteous rule, valor disciplined by dharma, and continuity of ethical tradition through lineage.
Bhīṣma, in his instruction, points to King Purūravas and describes his noble origin and fame. The statement serves as a recommendation to praise/recite Purūravas’ name as part of recalling exemplary figures while discussing duties and virtues in the Anuśāsana teachings.