वेधा: स्वाड्रोडजित: कृष्णो दृढ: सड्कर्षणो<च्युत: । वरुणो वारुणो वृक्ष: पुष्कराक्षो महामना:
vedhāḥ svāḍro 'jitaḥ kṛṣṇo dṛḍhaḥ saṅkarṣaṇo 'cyutaḥ | varuṇo vāruṇo vṛkṣaḥ puṣkarākṣo mahāmanāḥ ||
毗湿摩说道:“祂是韦陀(Vedhā),万事之制定者;是自足者(Svāḍra),成办诸业不假外助;是不败者(Ajita),无人能胜;是黑天(Kṛṣṇa),色如深云之主;是坚固者(Dṛḍha),体性与威力皆不可动摇;是摄聚者(Saṅkarṣaṇa),于劫尽之时收摄一切众生;亦是不坠者(Acyuta),永不失其本位。祂是伐楼那(Varuṇa),水界之主;是伐楼那之裔(Vāruṇa);是圣树(Vṛkṣa);是莲目者(Puṣkarākṣa);是大意志者(Mahāmanā),以广大主宰之愿行诸化业。”
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplative devotion through divine epithets: the Supreme is portrayed as unconquerable, unwavering, and infallible, governing creation and dissolution while sustaining cosmic order. Remembering these names frames ethical life as alignment with a stable, righteous cosmic principle (ṛta/dharma).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the Supreme through a sequence of names and attributes. This verse continues that litany, identifying the Lord with cosmic functions (ordination, dissolution), divine guardianship (Varuṇa), and auspicious iconography (lotus eyes, sacred tree).