भ्राजिष्णुभोंजनं भोक्ता सहिष्णुर्जगदादिज: । अनघो विजयो जेता विश्वयोनि: पुनर्वसु:
bhrājiṣṇur bhojanaṁ bhoktā sahiṣṇur jagadādijaḥ | anagho vijayo jetā viśvayoniḥ punarvasuḥ ||
毗湿摩说道:祂本体光耀;祂是如甘露般的资粮,为智者所当受用;亦是“受用者”——借由人格之身而体验万有。祂忍耐宽容,为世界之太初本源,于创生之际自显而出。祂无垢无罪,胜利至上——在智慧、离欲与主宰威德上卓然超越。以其本性,祂征服一切众生;祂是宇宙之胎藏与因由;祂亦名“Punarvasu(复住者)”,一次又一次住于具身的降临之中。
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as both the object of spiritual ‘enjoyment’ (the ambrosial reality realized by the wise) and the inner experiencer, while emphasizing ethical and metaphysical ideals: sinlessness, patience, mastery, and being the universal source. It frames divine greatness not merely as power, but as purity, endurance, and the ground of all existence.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a litany of divine names (commonly aligned with the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, enumerating epithets that describe the deity’s cosmic origin, inner lordship, and recurring presence in the world.