३० विश्व विष्णुर्वघट्कारों भूतभव्यभवत्प्रभु: । भूतकृद् भूतभूद् भावों भूतात्मा भूतभावन:
viśvaṁ viṣṇur vaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ | bhūtakṛd bhūtabhṛd bhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ ||
毗湿摩说道:祂即是宇宙本身;祂是遍一切处的毗湿奴(Viṣṇu)大主。祂亦是“vaṣaṭ”之呼——在祭祀中使供献圆满成就的那一神圣仪行。祂统御过去、未来与现在。执持创造之力,祂令众生出生;执持护持之力,祂扶持并滋养万类。祂本体恒常,却又是恒常显现的真实;祂是万有之内的自我(Ātman),亦是令众生兴起并增长者。
भीष्म उवाच
The verse identifies the Lord as both the cosmic totality and the indwelling Self of all beings, and also as the very principle of yajña. Ethically, it implies that dharma is upheld by seeing the divine in all creatures and by treating sacrificial duty, self-restraint, and care for life as worship of the same all-pervading Reality.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols Viṣṇu through a litany of divine names (the Viṣṇu-sahasranāma context). This verse is one segment of that praise, describing Viṣṇu’s cosmic, sacrificial, and immanent aspects.