न भयं क्वचिदाप्रोति वीर्य तेजश्न विन्दति । भवत्यरोगो द्युतिमान् बलरूपगुणान्वित:
na bhayaṁ kvacid āpnoti vīryaṁ tejaś ca vindati | bhavaty arogo dyutimān bala-rūpa-guṇānvitaḥ || yo bhaktimān puruṣaḥ sadā prātaḥ-kāle utthāya snātvā pavitraḥ san manasā viṣṇuṁ dhyāyan idaṁ vāsudeva-sahasra-nāma suṣṭhu paṭhati, sa mahān yaśaḥ prāpnoti, jātyāṁ māhātmyaṁ prāpnoti, acalāṁ sampattiṁ prāpnoti, atyuttamaṁ kalyāṇaṁ prāpnoti; na ca kvacid bhayaṁ bhavati | sa vīryaṁ tejaś ca prāpnoti tathā arogyavān kāntimān balavān rūpavān sarva-guṇa-sampannaś ca bhavati ||
毗湿摩说道:其人于任何处所皆不遭恐惧;得精力与灵光。无病而身健,具光彩、力量、容貌与德行。那虔敬之人,每日黎明起身,沐浴自净,并于心中观念毗湿奴,如法诵持婆苏提婆之千名,便得大名声、族中显达、不动之福财与无上之安乐。于任何处所,恐惧不生。其人得精力与内在光辉,身健神朗,强健俊美,善德圆备。
भीष्म उवाच
Regular, reverent recitation of Vāsudeva’s thousand names—joined with purity and mental meditation on Viṣṇu—cultivates fearlessness, inner radiance, vigor, health, and overall auspicious welfare, presenting devotion as a disciplined ethical practice with transformative effects.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and religious observances. Here he states the fruits (phala) of reciting the Viṣṇu Sahasranāma: the devotee who rises at dawn, bathes, becomes pure, meditates on Viṣṇu, and recites the hymn properly gains fame, stable prosperity, and freedom from fear along with bodily and moral excellences.