भूर्भुव:स्वस्तरुस्तार: सविता प्रपितामह: । यज्ञो यज्ञपतिर्यज्वा यज्ञाड़ो यज्ञवाहन:
bhūrbhuvaḥsvas tarus tāraḥ savitā prapitāmahaḥ | yajño yajñapatir yajvā yajñāṅgo yajñavāhanaḥ ||
毗湿摩说道:祂即大地、空界与天界——三界本身;是支撑存在的宇宙之树;是渡者,载众生越过轮回(saṃsāra)之海;是生育万有的造化者;是至初的太祖,甚至在梵天(Brahmā)之上。祂即祭祀(yajña)本身,是统摄一切祭祀之主,是行祭之人,是以祭祀诸支为身的那一位,也是承载并导引祭祀达至既定圆满的力量。
भीष्म उवाच
The Supreme is presented as both the cosmos (the three worlds) and the sacred means within it (yajña). Therefore, righteous action and worship should be offered as participation in a divine order, not as ego-driven performance; the doer, the deed, and the goal are ultimately grounded in the same highest reality.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the Viṣṇu-sahasranāma. This verse is a cluster of divine epithets praising the Lord as cosmic foundation and as the very principle of sacrifice—its presiding lord, performer, constituents, and vehicle—emphasizing devotion and dharmic worship.