Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

एवं ते वर्तमानस्य सम्यग्दण्डधरस्य च | प्रजापालनदक्षस्य स्वर्गलोको भविष्यति

evaṁ te vartamānasya samyag daṇḍadharasya ca | prajā-pālana-dakṣasya svargaloko bhaviṣyati ||

毗湿摩说道:“若你如此行事——以真正的公正执持刑罚与政令,且善于护持、抚育臣民——则天界将为你所归。其义在于:君王之功德不在权势本身,而在自律、以公平之法施行惩治,并以才能安养百姓。”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेfor you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वर्तमानस्यof (you) behaving/acting (thus), being engaged
वर्तमानस्य:
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वर्त् धातु-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
दण्डधरस्यof the wielder of punishment (the ruler)
दण्डधरस्य:
TypeNoun/Adjective
Rootदण्डधर
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापालनदक्षस्यof (one) skilled in protecting the subjects
प्रजापालनदक्षस्य:
TypeAdjective
Rootप्रजापालनदक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
स्वर्गलोकःheaven-world
स्वर्गलोकः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will come to be (will be attained)
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
svargaloka (heaven)

Educational Q&A

A ruler earns spiritual merit by administering punishment justly (daṇḍa) and by competently protecting and sustaining the people; ethical governance itself becomes a path to higher worlds.

Bhishma, instructing the king on rajadharma, concludes that if the listener continues to act in this prescribed way—fair in discipline and effective in public welfare—he will attain svargaloka.