Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
दैतेया दानवेन्द्राश्ष महाकाया महाबला: । चक्राग्नौ क्षयमापन्ना दावाग्नौ शलभा इव
daiteyā dānavendrāś ca mahākāyā mahābalāḥ | cakrāgnau kṣayam āpannā dāvāgnau śalabhā iva ||
毗湿摩说道:“许多强大的底提耶与最卓越的檀那婆——形体巨大、力能拔山——都在黑天克里希纳的轮刃之火中走向毁灭,正如飞蛾投入林火而化为灰烬。”
भीष्म उवाच
The verse underscores the overwhelming and decisive power of the divine when dharma is protected: even the mightiest forces of adharma are reduced to nothing, as effortlessly as moths perish in a forest fire. Strength without righteousness cannot withstand the cosmic order.
Bhishma recalls how numerous gigantic, powerful Daityas and leading Danavas were annihilated by the blazing energy of Krishna’s discus. He illustrates their helplessness through the image of moths being consumed in a wildfire.