भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
धर्मार्थ पुरुषव्यात्र ऋषिकोटी: ससर्ज ह । ता: सृष्टास्तेन विभुना पर्वते गन्धमादने
dharma-artha puruṣa-vyāghra ṛṣi-koṭīḥ sasarja ha | tāḥ sṛṣṭās tena vibhunā parvate gandhamādane ||
噫,人中之虎!为成就法与利(dharma 与 artha),全能遍在之主化生无量亿数仙圣(ṛṣi)。彼等由那遍满一切的至尊所造,常住甘达摩陀那山(Gandhamādana),恒修苦行。故而,噫,二次生者中之最胜者!当常礼敬婆苏提婆(Vāsudeva)——善说圣教、通达正法者;因为供奉至上之主,能得最高之义与正法之成就。
ईश्वर उवाच
Worship and reverence toward the Supreme Lord (Vāsudeva/Īśvara) is presented as a direct means to attain the highest dharma; devotion is framed as ethically transformative and dharma-fulfilling.
Īśvara speaks, describing how the Lord created vast multitudes of sages for the establishment and practice of dharma and artha, situating them on Mount Gandhamādana in continual austerity, and concluding with an injunction to bow always to Vāsudeva, the authoritative teacher of dharma.