Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

जो सब प्रकारसे समर्थ होकर भी दूसरोंसे पूछता तथा उन्हें सम्मान देता है और जिसके मनमें कभी दुष्टता नहीं आती, वह मनुष्य निस्संदेह पण्डित कहलाता है ।।

jñāna-vijñāna-sampannān ūhāpohaviśāradān | pravaktūn pṛcchate yo 'nyān sa vai nāpadam ṛcchati ||

摩醯湿伐罗说道:“人虽具足才能,却仍向他人请教,敬重他人,且从不让恶意在心中生起——此人方可称为学者。那具备知识与证悟之见、善于权衡取舍,并向诸位善说之师发问以除疑者,不会陷入灾厄。在集会之中,真正聪慧者言辞有辨;而傲慢者则另作一套,显露其软弱与不稳。”

jñāna-vijñāna-sampannānendowed with knowledge and realized knowledge
jñāna-vijñāna-sampannān:
Karma
TypeAdjective
Rootjñāna + vijñāna + sampanna
FormMasculine, Accusative, Plural
ūhāpohaviśāradānskilled in reasoning (acceptance/rejection)
ūhāpohaviśāradān:
Karma
TypeAdjective
Rootūha + apoha + viśārada
FormMasculine, Accusative, Plural
pravaktṝnspeakers, expounders
pravaktṝn:
Karma
TypeNoun
Rootpravaktṛ
FormMasculine, Accusative, Plural
pṛcchateasks, inquires
pṛcchate:
TypeVerb
Rootprach
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine, Nominative, Singular
anyānothers
anyān:
Karma
TypePronoun
Rootanya
FormMasculine, Accusative, Plural
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
vaiindeed
vai:
TypeIndeclinable
Rootvai
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
āpadaṃcalamity, misfortune
āpadaṃ:
Karma
TypeNoun
Rootāpada
FormFeminine, Accusative, Singular
ṛcchatireaches, falls into
ṛcchati:
TypeVerb
Rootṛcch
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (speaker)
S
sabhā (assembly)

Educational Q&A

True learning is marked by humility and ethical intent: even a capable person should respectfully consult others, use discriminative reasoning (ūha–apoha) to remove doubt, and remain free from malice; such a person avoids adversity.

In Anuśāsana Parva’s instruction-setting, Maheshvara describes the qualities of a genuine paṇḍita and contrasts wise speech in an assembly with the weak, self-revealing talk of the arrogant.