Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

न रज्ज्वा न च दण्डेन न लोष्टैर्नायुधेन च । उद्वेजयति भूतानि श्लक्षणकर्मा दयापर:

na rajjvā na ca daṇḍena na loṣṭair nāyudhena ca | udvejayati bhūtāni ślakṣaṇakarmā dayāparaḥ ||

他不以众生为惧——不以绳索,不以杖棒,不以土块石块,亦不以兵刃。其行柔和而无过,专志于慈悲。(在此教诲中,摩诃提婆赞叹不害之德:能制诸根,不令任何生命生怖畏、不受伤害,乃至于细微之处亦远离强迫与暴力者,被视为具足正法之人。)

not
:
TypeIndeclinable
Root
रज्ज्वाby a rope
रज्ज्वा:
Karana
TypeNoun
Rootरज्जु
FormFeminine, Instrumental, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
दण्डेनby a stick/rod
दण्डेन:
Karana
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Instrumental, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
लोष्टैःwith clods/stones
लोष्टैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोष्ट
FormMasculine, Instrumental, Plural
nor
:
TypeIndeclinable
Root
आयुधेनby a weapon
आयुधेन:
Karana
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उद्वेजयतिfrightens/agitates
उद्वेजयति:
TypeVerb
Rootउद्-√विज्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भूतानिliving beings/creatures
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
श्लक्षणकर्माone whose actions are gentle
श्लक्षणकर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootश्लक्षण-कर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दयापरःdevoted to compassion
दयापरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदया-पर
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmahēśvara (Mahādeva/Śiva)
R
rajjū (rope)
D
daṇḍa (staff/rod)
L
loṣṭa (clod of earth/stone)
Ā
āyudha (weapon)
B
bhūta (living beings)

Educational Q&A

The verse teaches ahiṃsā in a practical ethical form: a righteous person does not intimidate or harm creatures even through minor coercion (rope, stick, clods) or overt violence (weapons). True dharma is marked by gentle, blameless action and steadfast compassion.

Śrīmahēśvara (Mahādeva) is speaking within Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, describing the qualities of a compassionate, self-controlled person. The focus is on conduct toward all beings—avoiding fear, injury, and harshness—as a hallmark of virtue.