Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्

Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct

अन्निहोत्रमुपासं श्व जुद्दानश्व॒ यथाविधि । सर्वातिथ्यमुपातिष्ठन्‌ शेषान्नकृतभोजन:

agnihotram upāsaṁś ca juhuyād aśvaṁ yathāvidhi | sarvātithyam upātiṣṭhan śeṣānna-kṛta-bhojanaḥ ||

摩诃提婆说道:“当恒常奉行阿耆尼火供(Agnihotra),依仪轨向圣火中投献供物。凡来宾皆以应有之礼相待;当先供养他人,而后自食,以供献所余为己食。如此于居家之责中自律——克己、谦下、信守所制之仪——便以祭祀、自制与奉事而护持达摩。”

अग्निहोत्रम्Agnihotra rite
अग्निहोत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उपासेतshould perform/attend upon
उपासेत:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
यथाविधिaccording to rule
यथाविधि:
Karana
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि
सर्वातिथ्यम्hospitality to all guests
सर्वातिथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व + अतिथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपातिष्ठन्serving/attending (upon)
उपातिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
शेषान्नकृतभोजनःone whose meal is made of the leftover food
शेषान्नकृतभोजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootशेष-अन्न-कृत-भोजन
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Mahādeva (Mahāśvara/Śiva)
A
Agnihotra (sacred fire rite)
A
Atithi (guest)

Educational Q&A

The verse teaches household dharma through disciplined ritual and ethics: maintain the daily fire-sacrifice as prescribed, practise universal hospitality, and eat only after fulfilling duties—ideally from the remainder after offerings and serving others—cultivating humility and restraint.

Śrī Mahādeva is instructing on proper conduct (ācāra) for a householder—especially the integration of yajña (Agnihotra) with social duty (atithi-satkāra), presenting a model of righteous living grounded in Vedic rites and service.